valera_kolpakov (valera_kolpakov) wrote,
valera_kolpakov
valera_kolpakov

Category:

Lost in translation (трудности перевода).

Некоторые русские пациенты, несмотря на годы пребывания в Америке, не могут в приличной мере освоить английский язык. При этом упорно пытаются общаться на английском. Вот такое сообщение сегодня я получаю от одной женщины:

Subject: My teas
Valera, you are having my X-Rey and you now my mouse. What you need do with my mouse.

[Пояснения для невладеющих языком. ]Teas переводится как "чаи", но имелось ввиду "teeth" - зубы. "Mouse" - это "мышь", а имелся ввиду "рот" - "mouth". Рентген правильно пишется X-ray, т.е. Х-лучи. "Rey" на жаргоне означает "классный чувак". Потому в общем виде представленное сообщение переводится типа: "Заголовок - "Мои чаи". Валера, у тебя мой Х-чувак и ты теперь моя мышь. То, что тебе нужно, делай с моей мышью." На русском предполагалась фраза: "Валера теперь у тебя есть снимки всего моего рта. Скажи, что нужно делать?"
Tags: *Будни дантиста
Subscribe
promo valera_kolpakov march 21, 2013 15:21 484
Buy for 3 000 tokens
Давайте знакомиться. Краткая информация про меня: 1) Я работаю стоматологом в Америке, но родом из России. На стоматолога я выучился уже в Америке, в России заканчивал медицинский, год был патологоанатомом, потом занимался наукой, защитил диссертацию. 2) Из России уехал в январе 1992 года по…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 51 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →